原文:をけますと、「にくきゅう」の形をした隙の止めが付いているのですが、この深さがいいのかな、と思います。深さ3cmほどでしょうか。ボトル容量をらしている感もありますけれど、口をつけましてみ物を口に入れますのに、この深さと隙によりまして、一にみ物が出てくることがなく、やさしく量が口に流れみます。これまで自分が使っていましたミニボトルでは、み物が口からこぼれてしまうようなことがありましたが、この商品では一切ありません。加のしい小さなお子やお年を召した方でもやさしくめるのではないかと思います。
片手でく持てるくらいの太さですから、バックの中に入れるのにも所をとらなくてありがたいと思います。300m
lの容量も冬の期なら十分です。
既にレビュされている方のご指摘にあります、「をけますと、下のみ口部分(み物を入れるにける部分)も一に回ってしまう」という部分ですが、私がしたもかにそうなりました。何度か、してみますと、み物を入れるために、み口部分をけめしましたあとにはじめてをけましたに一に回るようだとが付きました。ですから、み物を入れましたら、初めは意しまして上の部分をけるようにできれば、次からは、一にくことはなさそうです。
显示更多>>
译文:
如果你打开它,沿着这个【特别】的缝隙打开,我觉得这个深度是刚好的。深3cm左右吧。感觉大概有瓶装的容量,明明可以对嘴就可以喝到杯子里的东西,但是根据这个深度和间隙,反而就喝不出来了,只能喝到很少部分。到现在为止自己使用的迷你瓶里,有时候东西会从嘴里洒出来,但是这个商品完全没有这样的情况。我想即使很小的孩子和上了年纪的人也会很适合用这个的。因为它的粗细足以用一只手拿着,所以放在包里也不占地方,真的很感谢。300ml的容量在冬天用的时候就足够了。已经被评论的人的指出“打开的话,只有下面的杯口部分(放东西的部分)也要转一圈”,我的也许也是这样的。试着做了几次,为了放入东西戴上了杯口部分,然后刚开始戴上了杯口部分,它们好像就转到了一起。所以,如果你可以把东西放进去的话,就在开始的时候有意识地把上面的部分打开,接下来就不会有什么事了。