原文:数日前には、さまざまな困を克服し、完璧に受信BS1400水波オブン。あなたは(2300元= 38808)のほか、送(965元= 16280)、最も恐ろしい事にもダメジを出荷生する可能性がある高税を担し、この品は中国には何の保ではありません、知っています、があれば、修理することはできません。中国では、日本市で5年の品を止したBS1100だけが依然として非常に高です。パナソニックはとても中国市を蔑する理由私にはわからない、多くの日本企が中国企をしてきたが、そのような大企松下は、さえ、市のグロバル化のペスに追いつくことができません。あなたの品はうまくいっていますが、この姿はかれ早かれ中国の企に追いつ
き、されました。もちろん、消者は争のみが展するため、にはこれが起こらないようにしています。
非常に良い感じの使用が、内部メニュはグラフィカルに使用されていますが、多くのメニュは、中国のにしていない、より切ないくつかのレシピだけでなく、高のにとっては非常に便利ではありません。私はこのBS1400が中国のシステムと同じにブラシできるかどうかわかりませんが、は100Vのに合する器を入するだけでです。
显示更多>>
译文:
前几天,克服各种困难才完美地接收BS 1400水波。你(2300元 38808)外,送(965元 16280),最可怕的事 是也许会承担出货的高税率的可能性很高,这个产品是中国的什么保吗,我知道的话,可不可以修理。在中国,日本市场5年的产品洞悉了BS 1100只依然很高。松下对中国市场的实力不容小觑,许多日本企业与中国企业一样,已经是那样的大企业,松下,连全球化的步调无法赶上。你的东西很好,但他早就追上了中国的企业。当然,因为消费者只会有斗争,所以不会发生这个。虽然使用感觉非常好,但是内部的菜单在图形上使用,很多的菜单不只是中国的,一些用刀切的菜谱更靠谱,而且对高温是非常不方便的。我不知道这个BS 1400是否能和中国的系统一样,但只需符合100 V的容器。